MY THOMAS BERNHARD OBSESSION
BEAUTIFULLY DEPRESSING | February 18th 2008
Matt Callow/Flickr
Thomas Bernhard is often accused of writing novels that feel like cruel jokes. So dark, so difficult, and so misunderstood, writes Jessica Ferri. With his absurd sense of humour, Bernhard was a keen observer of a very human beauty ...
Special to MORE INTELLIGENT LIFE
I was inducted into the Thomas Bernhard cult almost exactly a year ago, when a co-worker handed me a copy of "The Loser" while we were standing outside of our building on a rainy day. My first foray into Bernhard's dark wood was the story of two friends who study piano at a music conservatory in Vienna. Unfortunately for them, one of their classmates happens to be Glenn Gould. The narrator's friend, Wertheimer, unable to accept his own mediocrity in comparison with Gould's virtuosity, commits suicide.
"The Loser" is a tight and perfect novel, a marathon of memories that masterfully parrots a musical fugue. But at my first reading, I gathered none of its brilliance. In fact, the book struck me as extremely difficult and almost inane. Because of Bernhard's notorious run-on sentences, I felt that I had read the book too quickly. I decided I needed to go back and read it more carefully. And what I found that second time has changed the way I read.
Bernhard quickly became an obsession for me. I barrelled through two more of his novels, "Old Masters", and "Frost". I spoke endlessly and passionately about Bernhard to anyone who would listen. Had there been a Thomas Bernhard for President button, I gladly would have worn it on my lapel. But reading Bernhard isn't exactly easy, and promoting his books even less so--their plots and premises are, by and large, depressing and hopeless.
Reading Bernhard feels like the children's superstition of holding one's breath in a car while passing a cemetery. He allows his reader no time to breathe, driving home the moments of intense disappointment and disgust, and etching particular phrases or words into the reader's memory. For instance, from "The Loser":
Wertheimer and I proved our parents right by failing to become virtuosos, failing indeed very quickly, in the most shameful manner, as I often was privileged to hear my father say.
And from "Old Masters":
What depresses me so excessively is the fact that such a receptive person as my wife was should die with all that enormous knowledge which I conveyed to her, that she should have taken that enormous knowledge unto death with her, that is the worst enormity, an enormity far worse than the fact that she is dead, he said.
The italics are an interpretation of Bernhard's editors--these phrases were underlined several times in his hand-written manuscripts, so much so that the paper was ravaged and torn by his pen.
So many of these purple patches read as one complete manic thought. It becomes easy to imagine Bernhard writing under the influence of some megalomaniacal fugue state with calloused fingers, without pausing to sleep or eat. The unavoidable fear of death always feels close at hand.
So, what, you may ask, is so appealing about all of this?
I don't know why Bernhard's themes suddenly became so attractive to me, but I think it had to do with the fact that I came across his work just as I was adjusting to living in a big city for the first time in my life. I'm from a not-so-small suburban town in Georgia, and I went to college in Indiana. Now I live in Brooklyn, and my 30-minute-plus daily commute into Manhattan on a very crowded train had yet to become a habit. I was not accustomed to so many people pushing and pressing me, rambling past me in the street, shouting crazy, inappropriate things in my face. There were good days and there were bad days. I often felt suffocated.
I was also shocked by the profound superficiality of status-conscious New York. Suddenly the way I dressed and spoke mattered. The books I had read, the periodicals I subscribed to--all were indications of my worth as a person. I found myself developing a profound dislike for certain people, especially those who had little trouble buying what was considered fashionable or brilliant. And then Thomas Bernhard entered my life.
Bernhard offered me a language for these nascent, creeping feelings of misanthropy and also relief from them, with his melodrama and humour. I can't think of a writer who better captures the intensity and ridiculousness of big-city living. Bernhard's books are the only ones I want to open on the subway. He managed to capture the most beautiful aspects of life using the most wretched, miserable situations and characters. Such glimmers of humanity are similar to those brief moments of serenity that can be found on a crowded subway station, if one looks closely enough.
For mainly political reasons, Bernhard's literary reputation continues to be largely maligned in his home country of Austria. (Many of his late novels and plays take his compatriots to task for all sorts of hypocrisy, particularly for failing to recognise their country's Nazi past.) However, he has lately become the wünderkind of the English-speaking literary elite, with Vintage publishing handsome new editions of his novels "Gargoyles", "The Loser", and most recently "Frost", his first, in paperback. This recent turn to Bernhard seems to confirm the old adage of "death then celebrity"--he died in 1989, most likely by an assisted suicide.
Bernhard's star is on the rise, but it has yet to reach super-nova status. One can imagine him sitting at the table with Dostoyevsky, Camus, Broch, and Sebald, quietly drinking his beer and waiting his turn to speak. While there have been a few gestures towards literary canonisation--a piece in the New Yorker, a reading series or a review here and there--most critics seem to dismiss Bernhard's work as diverting suicidal diatribes. Yet his affection for life should be obvious, given the sharp wit of his narrators and their endearingly absurd observations.
In an ironic Bernhardian flourish, the man who said that writing saved his life (when he was diagnosed with a terminal lung ailment at 19) then turned around and banned Austria from performing any of his plays or reissuing his work. I think we are meant to read this restriction in his will as a final flip of the proverbial bird to the literary establishment of Austria--for those writers and journalists and academics who did not come to Bernhard's aid when his work was attacked by the government and various critics. Some may view this as further confirmation of Bernhard's reputation as a social irritant. But I see it as his last joke.
The English translations of his work and their growing readership, will surely solidify Bernhard's legacy as one of the most important authors of the 20th century. Until then, you will find me on the subway, re-reading "The Loser" for the fourth time. If you are in need of a copy, I will gladly lend you mine.
(Jessica Ferri works at Farrar, Straus and Giroux and is the author of the blog Dilettantsia)
Article tools
- Login to post comments
Email this page- Printer-friendly version
Delicious
StumbleUpon
Facebook






Comments
Bernhard
February 28, 2008 - 05:07 — Nigel Beale (not verified)So 'The Loser' is the place to start with Bernhard?
Bernhard and Austria
February 28, 2008 - 10:10 — Daniel Niemand (not verified)There was a case a while ago in which a theater - I think in Vienna - contrived to circumvent the Bernhard embargo by bussing their audience over the border to Slovakia. Yet strangely, the Salzburg Drama Festival somehow managed to put on a piece by him last year...
I note also that Austrian literature has always had a peculiarly antagonistic relationship with the country itself, from Karl Kraus on down to Handke & Jelinek. I suspect that this has something to do with a kind of Vienna vs. the Land dispute, but couldn't say much more.
absolutely!
March 13, 2008 - 13:26 — Jessica (not verified)absolutely!
That is absolutely
March 13, 2008 - 13:27 — Jessica (not verified)That is absolutely fascinating. Yes, I find the same with Handke and Jellinek. What's interesting is the two of them apparently had the same writing teacher, as well. I'm not sure I completely understand Austrian politics, but I'd love to read more.
On second thoughts, scratch
March 17, 2008 - 13:26 — Daniel Niemand (not verified)On second thoughts, scratch that last hypothesis. I just re-read again Kraus's article "Torture in Austria" which makes plain his antipathy towards Vienna as well. I suspect this to be the general demeanor.
The new theory is this: the fact that in Austria (as well as in Germany) a philosophical and intellectual revolution occurred without an analogous political revolution following in its wake led to a situation of long-standing, impotent resentment felt amongst the bourgeois of those countries towards their respective entrenched elites. The Gawker-effect, if you will. My own view, incidentally, would be that, within certain limits, this is a far healthier stance to adopt than blind patriotism.
An excellent treatment of a
March 17, 2008 - 17:41 — Cassandra (not verified)An excellent treatment of a very difficult subject. I read "The Loser" once and was intrigued but also finished it feeling like I had somehow missed something. That's my only exposure to the dense and difficult Bernhard thus far, but this piece makes me think I ought to give him another shot - search just a little harder for the beauty amidst all the complex darkness - in hopes of discovering some of what the author of this piece has found in Bernhard.
In his last will Bernhard
March 20, 2008 - 16:48 — Visitor (not verified)In his last will Bernhard indeed banned Austrian theaters from staging his plays but there always was a loophole. If a theater had a Bernhard play in its repertoire by the time he died, it had the right to continue playing it as long as they did so at least once a year. What a beautiful Bernhardian irony: one cannot put it past the master of sly dialectics that he anticipated the legal wrangling and used his will to commit Austrian theater makers to keep playing his plays ad infinitum.
When Claus Peymann, his "court director", resigned from the Burgtheater (around 2001), he re-staged Bernhard's "Heldenplatz" once more with the original cast from 1988. On that occasion Peymann had the anonymous hate mail received around the time of the premiere mounted on the wall. The word Gaskammer featured prominently in those postcards if I recall correctly. There was an undeniable symbiosis between Bernhard and the Austrian people. He understood them better than anyone, and vice versa, which explains the mutual feeling of disgust.
A sad truth in closing though: Bernhard and even more so Jelinek are in the "virtually untranslatable" drawer.
try reading his
April 3, 2008 - 03:13 — Visitor (not verified)try reading his autobiography--gathering evidence.this will not only help you to understand bernhard...it is a tremendous work he compiled, and I have never read another autobiography that is as honest and revealing in regard to a particular type of incessant pain and his undeterable intrigue of this pain that became an obvious impetus...it hinges the fury/onslaught of his later writings. it is the account of "lonely" and of his necessarily lonely individualism.
I'm also a Bernhard fan. I
April 6, 2008 - 07:02 — Visitor (not verified)I'm also a Bernhard fan. I do recommend his autobiography. It's probably his best work.
Enjoyed your article.
April 30, 2008 - 02:47 — Mel (not verified)I have been a Bernhard fan for many years. I believe I've read all of the English translations of his novels, except Frost, three or more times. My favorite is Extinction. The novel I found most emotionally engaging and perhaps the saddest was Wittgenstein's Nephew. I would just like to add one comment about his work in general: It is also very funny! A few examples:
"Instead of committing suicide, people go to work."
"People keep a dog and are ruled by this dog, and even Schopenhauer was ruled in the end not by his head, but by his dog. This fact is more depressing than any other."
"Everyone is a virtuoso on his own instrument, but together they add up to an intolerable cacophony."
"People arrive at nine in the morning, take a shower and rush out for a game of tennis; then they collapse and die, and by two o’clock in the afternoon they end up in the cemetery, as I know from the most dreadful firsthand experience."
I have also read his autobiography, Gathering Evidence, which is extraordinary, and provides much insight into his life and personality. However, I would not recommend it as a substitute for his novels. My own suggestion on where to begin with Bernhard would be to read Gargoyles. It's somewhat more conventional style might prove helpful on first exposure. From there, any of the later novels are full of all manner of pleasures.
Which is the most difficult? For me, Old Masters.
yay!
July 11, 2008 - 15:30 — Luke (not verified)Thanks for your positive thoughts about Bernhard. I read his novel The Corrections in college and liked it, though all we talked about was bitterness, disillusionment, etc. I read it again 9 years later and found it suddenly exciting and smile-inducing. Never really understood how that could be, so thanks for shedding some light. Those of you who haven't read The Corrections, pick it up--it's a fascinating story of an obsessed architect who plans to build the perfect building (a cone!?) for his sister to live in, but ends up committing suicide (no surprise there, I suppose). All told in the usual torrent. Great stuff.
Logorrheic catharsis...
July 31, 2008 - 10:21 — Kinkazzo (not verified)Reading Bernhard is like shooting up. Or better, since I've never shot up, like achieving a cathartic cleansing...
His words hypnotise you, and can't stop reading, always wanting more -- and think about the fact that we are reading him in translation (he hated translations). I've read him in English and in Italian, but the effect is the very same... a hypnotic bath of musical words which flow through your brain and erotically caress you.
Wonderful.
---------------------------------
P.S.: Just a note on the habit of comparing Bernhard with other German-speaking authors, such as Handke et al.
I was just recently reading a past interview (by Werner Wögerbauer, 1986), and this is what Bernhard said >>>>>>
Q. Sometimes you hurl abuse at them too, like Canetti or Handke for example.
A. I don't hurl abuse at anyone at all. That's nonsense. Almost all writers are opportunists. Either they affiliate themselves with the right or with the left, joining ranks here or there, and so on, and that's how they make a living. And that's unpleasant, why shouldn't that be said. One works with his illness and his death and wins prizes, and the other runs round in the name of peace and is basically a nasty stupid fellow, so what's the big deal?
Q. From a non-Austrian perspective, this comes as a surprise – in France, you are often named in the same breath as Handke.
A. Well, that breath will change. A new breath with come. But habits like that last for decades. They're impossible to eradicate. If you open a newspaper today, almost all you read about is Thomas Mann. He's been dead thirty years now, and again and again, endlessly, it's unbearable. Even though he was a petty-bourgeois writer, ghastly, uninspired, who only wrote for a petty-bourgeois readership. That could only interest the petty-bourgeois, the kind of milieu he describes, it's uninspired and stupid, some fiddle-playing professor who travels somewhere, or a family in Lübeck, how lovely, but it's nothing more than someone like Wilhelm Raabe. What rubbish Thomas Mann churned out about political matters, really. He was totally uptight and a typical German petty-bourgeois. With a greedy wife.
[...]
**********************************
AND ON "TRANSLATIONS" >>>>>>
**********************************
Q. Does the fate of your books interest you?
A. No, not really.
Q. What about translations for example?
A. I'm hardly interested in my own fate, and certainly not in that of my books. Translations? What do you mean?
Q. What happens to your books in other countries.
A. Doesn't interest me at all, because a translation is a different book. It has nothing to do with the original at all. It's a book by the person who translated it. I write in the German language. You get sent a copy of these books and either you like them or you don't. If they have awful covers then they're just annoying. And you flip through and that's it. It has nothing in common with your own work, apart from the weirdly different title. Right? Because translation is impossible. A piece of music is played the same the world over, using the written notes, but a book would always have to be played in German, in my case. With my orchestra!
Thomas Bernhard
August 24, 2008 - 18:26 — Kathy (not verified)What a joy to read of your Bernhard obsession! I am pretty close to it (though I prefer Obama for President to Bernhard) and am constantly telling people they must read him because he's such a magnificent misanthropist, because he rages at the imbecility of Austria, rages against his native country in a way no other author would do - and because he is Dostoyevsky distilled: no characters, not much plot, just self-hatred. "How can a man with my degree of consciousness respect himself?" - Notes from the Underground.
I am a writer myself, or was (novels mainly) and have now somehow turned away from writing, thinking to perhaps have a life instead. But reading Bernhard makes me yearn to go back again, to follow his maniacal footsteps, to SHOUT from the PAGES and be a complete egotist, self-involved, self-hating, like a proper citizen of this so-called modern world.
Thanks a lot for your essay.
agreed
August 26, 2008 - 04:27 — nosher (not verified)Agreed: Extinction is the best, its the most complete and has more structure and story(!), and I would recommend those who are new to Bernhard to start there. I happened to just finish Witt's Nephew today, and felt it was more slight than most of his others.
Cutting Timber and the Voice Imitator are both laugh out loud funny in my view, although I'm sure not everyone would agree.
A better Beginning:
October 10, 2008 - 01:08 — Visitor (not verified)His First: "On The Mountain"
My Bernhard
October 12, 2008 - 14:28 — Visitor (not verified)I think I'm a reincarnation of Thomas Bernhard. He has so similar childhood....
I've read all of his books translated into Slovenian language, from jun 08 to now, except the "Old masters".
I love him.
Tomaž (Thomas), Slovenia
untranslatable
November 11, 2008 - 16:58 — Jessica (not verified)so what are your thoughts on the new english translations from vintage? worth a damn? i wish i read german!
Great essay. My introduction
December 2, 2008 - 11:32 — John S (not verified)Great essay. My introduction to Bernhard was Woodcutters, which, although I haven't read all of his work, seems to be a great example of Bernhard's unique voice. There's something in the absurdity, the repetition of the same thoughts, and the exagerrated negativity in his writing that I find consistently amusing and often completely hilarious. I'm reading The Loser now and finding the same qualities. I can't wait to read the rest of his books.
Gathering Evidence Thomas Bernhard
March 31, 2009 - 22:59 — Visitor Rosemary (not verified)He is fast becoming my favorite writer after Camus on the strength of an excerpt from "The Woodcutters" & a maniac read of "Gathering Evidence". What a mind, what a writer. Where have I been all my life that I never heard of him. (Buried in the Antipodes.)I am unable to put his autobiography down. How I wish I had read him years ago. He explains so much about humans & the way we live & fail to think.Vale Thomas Bernhard.
Interesting
April 15, 2009 - 12:19 — Val (not verified)Perhaps a link? It should be examined. 70. one and two.
Thank You!
August 2, 2009 - 20:02 — Visitor (not verified)I had never heard of Bernhard until I read this but I just finished my third Bernhard novel. This review, and a friend of mine who said I remind her of a prick out of a Bernhard novel, have swayed me to his world. As a scion of a very old, very wealthy, very snobby American family my female friend told me one day when I mentioned that I hate drinking coffee with peasants at Starbucks and their appalling music, "God you are such a prick, you're just like a young Bernhard character in training!" She gave me 2 of his books and now I'm totally hooked.
I had already read many of Elfriede Jelinek's novels, but Bernhard was an even greater talent!
So, thanks for this great review! Awesome stuff.
T.B.
September 11, 2009 - 00:19 — Visitor (not verified)I started reading Bernhard with Old Masters and felt the same thrill when first reading Watt by Samuel Beckett. Perhaps it's because I am composer that I feel such an affinity to his works? Besides, he is extremely funny.
Carson Dunbar
His First: "On The Mountain"
November 3, 2009 - 11:16 — hindi songs (not verified)His First: "On The Mountain"
Bernhard
November 24, 2009 - 12:09 — Tim Bagley (not verified)I would recommend starting with his last novel, Extinction and then moving on to Wittgenstein's Nephew, Correction, Loser, Old Masters, and the fabulous Woodcutters. I have never been so engrossed in a writer before TB. His style, the cadence of the language (just count sometime for fun the number of times he refers to the high wing-backed chair in Woodcutters!), the biting sarcasm and the wonderful satire. His play Force of Habit is also a delight to read. I have read them all - from Amras to Extinction. No better author in my view.